越学得深入,越发现英语的翻译,语法命名太乱了,很多语法家的语法命名不同,句子成分,剖析又不同。除去词性没变以外,国人出的很多语法书,真令我感觉头痛,为何相差这么大?如:
1. Thebottleisfullofwater. 瓶子里装满了水。
有的说:fullofwater是形容词短语。
有的说:isfullof 看成一个动词。
又如下面的句子:
I am good at English.
Iamsureofsuccess.
Heissuretocome.
这此怎么样看,怎么样剖析句子成分?
越学得深入,越发现英语的翻译,语法命名太乱了,很多语法家的语法命名不同,句子成分,剖析又不同。除去词性没变以外,国人出的很多语法书,真令我感觉头痛,为何相差这么大?如:
1. Thebottleisfullofwater. 瓶子里装满了水。
有的说:fullofwater是形容词短语。主语+be+形容词adj.+介词+名词/动名词,是英语种十分容易见到语言现象
sb be famous for sth
sth be famous to sb
sb be angry with sth
sb be angry at sth
sth be filled with
sth be full of sth
主语+be+形容词adj.+to do ,也是英语种十分容易见到语言现象。
She is hard to please
She is easy to satisfy.
He is pleasant to work along with
The question is hard to answer
She is glad to hear that.
请勿局限某一种看法或者讲解去理解学英语语言现象,要紧的你需要知道并学会这种这种语言现象,就能啦!由于有的语法看法是存在争议的,每种不同语法看法所站立场和角度都是不相同的,让然其剖析结果也就不同了。
(不同语法看法能致使同一种语言现象,这个非常重要,需要学会,至于是用何种语法看法剖析得出这个语言现象不是十分要紧。)
有的语言现象是没办法用统一看法去概念和界定的.当然了,大多数都是相同的。
在英语语言中,至少有10%语法看法是存在争议的,没统一的概念和界定,每一个人所站角度不同剖析结果也不同。
比如:一种语言现象,有以下4种不同语法分析看法
看法1
看法2
看法3
看法4
你可以参考自己理解度,和同意度,去选择以上任何一种自己最能同意,最易理解语法看法去学会/解析那种语言现象就能了。没必要搞了解(也没办法说了解到底)哪个对,哪个错,哪个是最标准,哪个是最好的语法看法.(90%语法看法都是统一的,只有10%语法看法是不统一的.错误语法看法除外)